Nhà văn văn học Nobel Alice Munro, người được tôn trọng như một bậc thầy truyện ngắn, qua đời ở tuổi 92

(SeaPRwire) –   Nhà văn Nobel Alice Munro, người được coi là thầy tuổi của câu chuyện ngắn, qua đời ở tuổi 92

Một người phát ngôn của nhà xuất bản Penguin Random House Canada cho biết Munro, người đoạt giải Nobel văn học năm 2013, đã qua đời vào thứ Hai tại nhà ở Port Hope, Ontario. Munro đã có sức khỏe yếu trong nhiều năm và thường nói về hưu trí, một quyết định chứng tỏ cuối cùng sau tập sách của tác giả năm 2012, “Dear Life”.

Thường được xếp cùng Anton Chekhov, John Cheever và một vài tác giả câu chuyện ngắn khác, Munro đạt được địa vị hiếm có đối với một hình thức nghệ thuật thường được đặt dưới tiểu thuyết. Bà là người Canada đầu tiên sống cả đời đoạt giải Nobel và là người nhận giải duy nhất được trích dẫn độc quyền cho câu chuyện ngắn. Phản ánh phán quyết của nhiều người trước, Viện Hàn lâm Thụy Điển tuyên bố bà là “thầy của câu chuyện ngắn đương đại” có thể “bày tỏ toàn bộ phức tạp của tiểu thuyết trong vài trang ngắn ngủi.”

Munro, ít được biết đến ngoài Canada cho đến cuối những năm 30 tuổi, cũng trở thành một trong số ít các nhà văn câu chuyện ngắn thành công về mặt thương mại. Doanh số năm 2012 của “Dear Life” vượt quá 1 triệu bản và thông báo giải Nobel đưa cuốn sách lên đầu danh sách bán chạy nhất của New York Times cho tiểu thuyết bìa mềm. Những cuốn sách phổ biến khác bao gồm “Too Much Happiness”, “The View from Castle Rock” và “The Love of a Good Woman”.

Trong hơn nửa thế kỷ viết văn, Munro đã hoàn thiện một trong những thủ thuật tuyệt vời nhất của bất kỳ hình thức nghệ thuật nào: làm sáng tỏ điều phổ quát thông qua điều riêng biệt, tạo ra các câu chuyện đặt xung quanh Canada mà hấp dẫn độc giả ở xa. Bà không sản xuất tác phẩm duy nhất xác định, mà hàng chục kiệt tác là những bài giảng về trí tuệ, kỹ thuật và tài năng – những cú lật ngữ đầy cảm hứng của bà và sự chuyển đổi tinh tế về thời gian và quan điểm; những giọng điệu hài hước nhẹ nhàng, đôi khi gay gắt của bà; sự tóm tắt cuộc sống toàn diện và chi tiết; những hiểu biết về con người ở mọi lứa tuổi hoặc nguồn gốc, tài năng của bà trong việc phác họa nhân vật, chẳng hạn như người phụ nữ ngoại tình được giới thiệu là “ngắn ngủi, mập mạp, mắt tối, nhiệt tình. Một người xa lạ với sự giễu cợt”.

Các tác phẩm văn học nổi tiếng nhất của bà bao gồm “The Beggar’s Maid”, một mối tình giữa một cô gái không tự tin và một chàng trai giàu có kiêu ngạo trở thành chồng của cô; “Corrie”, trong đó một phụ nữ giàu có có mối tình lệch lạc với một kiến trúc sư “được trang bị vợ và gia đình trẻ”; và “The Moons of Jupiter”, kể về một nhà văn trung niên ghé thăm cha bị bệnh ở bệnh viện Toronto và chia sẻ kỷ niệm về các phần khác nhau trong cuộc sống của họ.

“Tôi nghĩ bất kỳ cuộc sống nào cũng có thể thú vị”, Munro nói trong một cuộc phỏng vấn sau khi đoạt giải Nobel năm 2013 cho Quỹ Nobel. “Tôi nghĩ bất kỳ môi trường nào cũng có thể thú vị.”

Không thích Munro như một nhà văn hoặc một người dường như gần như sai lầm. Nụ cười rộng và thân thiện được ghi lại trong ảnh chân dung của bà được bổ sung bằng thái độ đối đãi và đôi mắt cảnh giác sắc bén, phù hợp với một người phụ nữ dường như kéo câu chuyện ra khỏi không khí cách mà các nhạc sĩ khám phá những giai điệu. Bà được ngưỡng mộ mà không có sự ganh tị rõ rệt, được đặt bởi Jonathan Franzen, John Updike và Cynthia Ozick ở vị trí cao nhất trong bảng xếp hạng.

“Back in the 1950s and 60s, when Munro began, there was a feeling that not only female writers but Canadians were thought to be both trespassing and transgressing,” Atwood wrote in a 2013 tribute published in the Guardian after Munro won the Nobel. “The road to the Nobel wasn’t an easy one for Munro: the odds that a literary star would emerge from her time and place would once have been zero.”

Mặc dù không mang tính chính trị rõ rệt, Munro đã chứng kiến và tham gia cách mạng văn hóa của những năm 1960 và 1970 và cho phép nhân vật của mình làm điều tương tự. Bà là con gái nông dân kết hôn sớm, sau đó rời khỏi chồng vào những năm 1970 và bắt đầu “mặc váy ngắn và nhảy nhót”, như bà nhớ lại trong một cuộc phỏng vấn năm 2003 với AP. Nhiều câu chuyện của bà đối lập thế hệ cha mẹ của Munro với cuộc sống mở hơn của con cái họ, rời xa những năm khi những bà nội trợ ngày mơ mộng “giữa bốn bức tường mà chồng đang trả tiền”.

“The Bear Came Over the Mountain”, câu chuyện khó tin đến mức hoàn hảo về một người phụ nữ đã kết hôn mắc chứng mất trí nhớ có mối quan hệ ngoài luồng với một bệnh nhân nhà dưỡng lão khác, một câu chuyện tiếp tục phức tạp hơn bởi những cuộc ngoại tình trong quá khứ của chồng bà. “The Bear” đã được đạo diễn Sarah Polley chuyển thể thành bộ phim “Away from Her”, mang lại đề cử giải Oscar cho Julie Christie. Năm 2014, Kristen Wiig đóng vai chính trong “Hateship, Loveship”, phiên bản chuyển thể của câu chuyện “Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage”, trong đó một người giúp việc rời công việc và đi đến một thị trấn nông thôn xa xôi để gặp người đàn ông cô tin rằng yêu cô – mà không biết thư tình cô nhận được đã bị con gái và một người bạn của anh ta sáng tác.

Ngay cả trước khi đoạt giải Nobel, Munro đã nhận được nhiều vinh dự từ thế giới sử dụng tiếng Anh, bao gồm giải Man Booker Quốc tế của Anh và giải thưởng của Hội phê bình sách quốc gia Mỹ, nơi Viện Hàn lâm Nghệ thuật và Thư Mỹ bầu bà là thành viên danh dự. Ở Canada, bà là người chiến thắng ba lần của giải thưởng của Thống đốc chung và hai lần của giải Giller.

Munro là một nhà văn câu chuyện ngắn theo sự lựa chọn và dường như theo thiết kế. Judith Jones, biên tập viên của Alfred A. Knopf đã làm việc với Updike và Anne Tyler, không muốn xuất bản “Lives of Girls & Women”, cuốn tiểu thuyết duy nhất của bà, viết trong một bản ghi nhớ nội bộ rằng “không có nghi ngờ rằng người phụ nữ này có thể viết nhưng cũng rõ ràng bà chủ yếu là một nhà văn câu chuyện ngắn.”

Munro sẽ thừa nhận rằng bà không nghĩ như một nhà văn tiểu thuyết.

“Tôi có tất cả những thực tại không liên quan trong cuộc sống của mình, và tôi thấy chúng trong cuộc sống của người khác,” bà nói với AP. “Đó là một trong những vấn đề, tại sao tôi không thể viết tiểu thuyết. Tôi không bao giờ thấy mọi thứ kết nối quá tốt.”

Bài viết được cung cấp bởi nhà cung cấp nội dung bên thứ ba. SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) không đưa ra bảo đảm hoặc tuyên bố liên quan đến điều đó.

Lĩnh vực: Tin nổi bật, Tin tức hàng ngày

SeaPRwire cung cấp phát hành thông cáo báo chí thời gian thực cho các công ty và tổ chức, tiếp cận hơn 6.500 cửa hàng truyền thông, 86.000 biên tập viên và nhà báo, và 3,5 triệu máy tính để bàn chuyên nghiệp tại 90 quốc gia. SeaPRwire hỗ trợ phân phối thông cáo báo chí bằng tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng Ả Rập, tiếng Trung Giản thể, tiếng Trung Truyền thống, tiếng Việt, tiếng Thái, tiếng Indonesia, tiếng Mã Lai, tiếng Đức, tiếng Nga, tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha và các ngôn ngữ khác.